Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

He pulled off his raincoat

  • 1 ■ pull off

    ■ pull off
    A v. t. + avv.
    1 togliere, cavare (spec. tirando): He pulled off his raincoat, si tolse l'impermeabile
    2 portare a compimento; mettere a segno; farcela; riuscire a concludere: to pull off a deal, riuscire a concludere un affare
    B v. i. + avv.
    1 ( di un veicolo o un'imbarcazione) allontanarsi; ( anche) accostare (a lato); farsi da parte
    2 ( di una persona) partire to pull oneself off, (volg.) menarselo, smanettarselo; masturbarsi □ to pull it off, farcela; riuscire a sfondare ( in affari, ecc.).

    English-Italian dictionary > ■ pull off

  • 2 arrastrar

    v.
    1 to drag (objeto, pies) (gen) & (computing).
    el viento arrastró las hojas the wind blew the leaves along
    El tractor arrastró el leño hacia abajo The tractor dragged the log down.
    2 to win over, to sway.
    arrastrar a alguien a algo/a hacer algo to lead somebody into something/to do something
    dejarse arrastrar por algo/alguien to allow oneself to be swayed by something/somebody
    3 to drag along the ground (rozar el suelo).
    te arrastra el vestido your dress is dragging on the ground
    El perrito arrastraba a su dueño The puppy dragged along his owner.
    4 to carry along, to suffer, to drag.
    El tractor arrastró el leño hacia abajo The tractor dragged the log down.
    Él arrastra su culpa todo el tiempo He drags along his guilt feelings always
    5 to bring along, to bring about.
    La acciones arrastran consecuencias Actions carry along consequences.
    6 to entrain.
    La reacción arrastró las partículas The reaction entrained the particles.
    7 to drag-and-drop.
    * * *
    1 (gen) to drag, pull
    2 (corriente, aire) to sweep along
    3 figurado to sway, win over, draw
    4 (traer como consecuencia) to cause, bring, lead to
    5 (tener) to have
    1 to drag, trail
    1 to drag oneself, crawl
    2 figurado (humillarse) to creep, crawl
    * * *
    verb
    1) to drag, pull
    * * *
    1. VT
    1) [+ objeto pesado] to drag; [+ carro] to pull; [+ caravana] to tow; [+ vestido, capa] to trail (along the ground)

    arrastrar los pies — to drag one's feet, shuffle along

    2) (=transportar) [río, viento] to sweep away o along
    3) (=atraer) to draw, attract
    4) (=soportar)
    5) (=provocar) [+ dificultad, problema] to bring with it
    6) (Bridge) [+ triunfos] to draw
    2. VI
    1) [vestido, capa] to trail (along the ground), drag
    2) (Bot) to trail
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( por el suelo) to drag
    b) <remolque/caravana> to tow
    2)
    a) <problema/enfermedad>
    b) ( atraer) to draw
    3) ( en naipes) to draw
    2.
    1) mantel/cortina to trail along the ground
    2) ( en naipes) to draw trumps (o spades etc)
    3.
    arrastrarse v pron
    1) ( por el suelo) persona to crawl; culebra to slither
    2) ( humillarse) to grovel, crawl
    * * *
    = haul, lug off, sweep along, tow, drag, sweep + Nombre + away, lug.
    Ex. However, he would prefer a binding that will stand up to being stuffed into after-hours book drops and being hauled from one library to another.
    Ex. The whole affair, assembled and compressed, could be lugged off in a moving van.
    Ex. What has happened is that yet another institution has so overlapped with our own that we are being swept along on the tide of the technological revolution.
    Ex. 'Sit down please,' he bade her and she towed a chair over to his desk.
    Ex. Users can either select a pull-down menu and enter search terms in a text box or highlight and drag text into the search box from other applications including electronic mail.
    Ex. The stream suddenly swept him away, and it was only by a stroke of luck that they found him.
    Ex. He had a tough time lugging his lumpy, oversized travelbag onto the plane and stuffing it in the overhead bin.
    ----
    * agua + arrastrar = wash away.
    * arrastrando los pies = shuffling.
    * arrastrar al mar = wash out to + sea.
    * arrastrar los pies = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * arrastrarse = crawl.
    * arrastrar y pegar = drag and drop.
    * corriente + arrastrar = wash up.
    * dejarse arrastrar = go with + the flow, go along with + the flow.
    * dejarse arrastrar por la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.
    * introducir arrastrando = haul in.
    * sacar arrastrando = haul out.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( por el suelo) to drag
    b) <remolque/caravana> to tow
    2)
    a) <problema/enfermedad>
    b) ( atraer) to draw
    3) ( en naipes) to draw
    2.
    1) mantel/cortina to trail along the ground
    2) ( en naipes) to draw trumps (o spades etc)
    3.
    arrastrarse v pron
    1) ( por el suelo) persona to crawl; culebra to slither
    2) ( humillarse) to grovel, crawl
    * * *
    = haul, lug off, sweep along, tow, drag, sweep + Nombre + away, lug.

    Ex: However, he would prefer a binding that will stand up to being stuffed into after-hours book drops and being hauled from one library to another.

    Ex: The whole affair, assembled and compressed, could be lugged off in a moving van.
    Ex: What has happened is that yet another institution has so overlapped with our own that we are being swept along on the tide of the technological revolution.
    Ex: 'Sit down please,' he bade her and she towed a chair over to his desk.
    Ex: Users can either select a pull-down menu and enter search terms in a text box or highlight and drag text into the search box from other applications including electronic mail.
    Ex: The stream suddenly swept him away, and it was only by a stroke of luck that they found him.
    Ex: He had a tough time lugging his lumpy, oversized travelbag onto the plane and stuffing it in the overhead bin.
    * agua + arrastrar = wash away.
    * arrastrando los pies = shuffling.
    * arrastrar al mar = wash out to + sea.
    * arrastrar los pies = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * arrastrarse = crawl.
    * arrastrar y pegar = drag and drop.
    * corriente + arrastrar = wash up.
    * dejarse arrastrar = go with + the flow, go along with + the flow.
    * dejarse arrastrar por la corriente = go with + the flow, go along with + the flow.
    * introducir arrastrando = haul in.
    * sacar arrastrando = haul out.

    * * *
    arrastrar [A1 ]
    vt
    A
    1 (por el suelo) to drag
    caminaba arrastrando los pies she dragged her feet as she walked
    vas a ir aunque te tenga que arrastrar you are going even if I have to drag you there
    2 ‹remolque/caravana› to tow
    3
    (llevar consigo): el río arrastraba piedras y ramas stones and branches were being swept along by the river
    la corriente lo arrastraba mar adentro the current was carrying him out to sea
    4 ‹sector/mercado› to drag down
    al desplomarse en la Bolsa arrastró a todo el sector when its stock price collapsed, it dragged down the whole sector
    no hay que dejarse arrastrar por el pesimismo there's no need to give way to pessimism
    B
    1
    ‹problema/enfermedad› viene arrastrando esa tos desde el invierno that cough of hers has been dragging on since the winter, she's had that cough since the winter and she just can't shake it off
    arrastraron esa deuda muchos años they had that debt hanging over them for many years
    2 (atraer) to draw
    está arrastrando mucho público it is drawing big crowds
    se dejan arrastrar por la moda they are slaves to fashion
    arrastrar a algn A algo:
    las malas compañías lo arrastraron a la delincuencia he was led o drawn into crime by the bad company he kept
    la miseria lo arrastró a robar poverty drove him to steal
    3 ( fam) ( Elec) to use
    arrastra mucha corriente it uses a lot of power
    4 ( Inf) to drag
    arrastrar y soltar to drag and drop
    C (en naipes) to draw
    ■ arrastrar
    vi
    A «mantel/cortina» to trail along the ground
    la gabardina le arrastraba the raincoat was so long on him that it trailed along the ground
    B (en naipes) to draw trumps ( o spades etc)
    A (por el suelo) «persona» to crawl; «culebra» to slither
    llegué arrastrándome de cansancio I could hardly put one foot in front of the other by the time I got there
    se arrastró hasta el teléfono she dragged herself o crawled to the telephone
    B (humillarse) to grovel, crawl
    * * *

     

    arrastrar ( conjugate arrastrar) verbo transitivo
    1

    b)remolque/caravana to tow



    la corriente lo arrastraba mar adentro the current was carrying him out to sea
    2
    a)problema/enfermedad›:


    vienen arrastrando el problema desde hace años they've been dragging out the problem for years


    verbo intransitivo [mantel/cortina] to trail along the ground
    arrastrarse verbo pronominal

    [ culebra] to slither

    arrastrar verbo transitivo to pull (along), drag (along): la corriente lo arrastró mar adentro, he was swept out to sea by the current
    ' arrastrar' also found in these entries:
    Spanish:
    grúa
    - seducir
    - barrer
    English:
    carry along
    - drag
    - draw
    - haul
    - lug
    - pull
    - pull along
    - shuffle
    - slur
    - sweep
    - trail
    - tug
    - wash
    - suck
    * * *
    vt
    1. [objeto, persona] to drag;
    [carro, vagón] to pull; [remolque] to tow;
    el viento arrastró las hojas the wind blew the leaves along;
    Fig
    el presidente arrastró en su caída a varios ministros the president took several ministers down with him;
    la caída de la Bolsa neoyorquina arrastró al resto de mercados the crash on the New York stock exchange pulled the other markets down with it;
    arrastrar los pies to drag one's feet;
    RP Fam
    arrastrar el ala a alguien to set one's cap at sb
    2. Informát to drag;
    arrastrar y soltar to drag and drop
    3. [convencer] to win over, to sway;
    arrastrar a alguien a algo/a hacer algo to lead sb into sth/to do sth;
    dejarse arrastrar por algo/alguien to allow oneself to be swayed by sth/sb
    4. [producir] to bring;
    la guerra arrastra ya 3.000 muertos the war has already claimed 3,000 lives
    5. [atraer] to pull in;
    un cantante que arrastra muchos seguidores a singer who pulls in large crowds
    6. [soportar]
    arrastra una vida miserable she leads a miserable life;
    arrastra muchas deudas/muchos problemas he has a lot of debts/problems hanging over him;
    arrastra esa dolencia desde hace varios años she has been suffering from this complaint for several years
    7. [al hablar] to draw out;
    arrastra las erres he rolls his r's
    vi
    1. [rozar el suelo] to drag along the ground;
    te arrastra el vestido your dress is dragging on the ground;
    estas cortinas arrastran these curtains are touching the floor
    2. [en juegos de cartas]
    arrastrar con tréboles to lead with a club
    * * *
    I v/t
    1 por el suelo, INFOR drag ( por along)
    2 ( llevarse) carry away
    II v/i
    1 por el suelo trail on the ground
    2 en juegos de cartas draw trumps
    * * *
    1) : to drag, to tow
    2) : to draw, to attract
    : to hang down, to trail
    * * *
    1. (llevar por el suelo) to drag [pt. & pp. dragged]
    2. (soportar) to have
    3. (rozar el suelo) to trail on the floor

    Spanish-English dictionary > arrastrar

  • 3 riprendere

    take again
    ( prendere indietro) take back
    lavoro go back to
    photography record
    riprendere coscienza regain consciousness
    riprendere a fare qualcosa start doing something again
    * * *
    riprendere v.tr.
    1 ( prendere di nuovo) to take* again; to retake*; ( riacchiappare) to catch* (again): devo riprendere la medicina?, shall I take my medicine again?; ha ripreso l'abitudine di fumare, he has taken up smoking again; temo di aver ripreso il raffreddore, I am afraid I have caught a cold again (o I have caught another cold); lanciava la palla in aria e la riprendeva, he threw the ball up into the air and caught it; riprendere il proprio posto, to sit down in one's place again; (fig.) to take one's seat again; verrò a riprendere il bambino dopo il lavoro, I'll come to pick up the child after work; riprendere le armi, to take up arms again; riprendere il cammino, to take to the road again; riprese il cammino verso casa, he set out for home again // lo ha ripreso la febbre, he has (had) another bout of fever; lo riprese la malinconia, he fell back in a state of gloom // riprendere moglie, marito, to remarry // riprendere coraggio, to take courage again // riprendere sonno, to get back to sleep // riprendere un punto, ( nel lavoro a maglia) to pick up a stitch // riprendere quota, (aer.) to regain height
    2 ( riassumere) to resume; ( personale) to re-engage, to re-employ, to hire again: ripresi la segretaria che avevo licenziato, I re-engaged (o took on again) the secretary I had dismissed; riprendere il comando della nave, to resume command of the ship
    3 ( ricominciare) to start again, to begin* again, to resume: ha ripreso a piovere, it has started raining again; riprendere a scrivere, a lavorare, to begin writing, working again; riprendere il lavoro, la lettura, to resume work, reading
    4 ( ricatturare, riconquistare) to retake*, to recapture: riprendemmo il prigioniero fuggito, we recaptured the escaped prisoner; riprendere una fortezza, una città, to retake (o to recapture) a fortress, a town // (sport): riprendere il gruppo di testa, to catch up again with the leaders; riprendere il primo posto in classifica, to regain the top position in the table
    5 ( prendere indietro) to take* back, to get* back; ( ricuperare) to recover: la casa editrice riprese le copie invendute del libro, the publishing house took back the unsold copies of the book; quando posso riprendere i miei libri?, when can I take (o get) back my books?; sono andata a riprendere l'ombrello che avevo dimenticato, I went to collect the umbrella I had left behind; riprendere forza, to recover strength; riprendere conoscenza, i sensi, to recover consciousness, to come to one's senses again; riprendere fiato, to get one's breath back // la malavita sta riprendendo piede nella zona, the underworld is recovering ground in the area
    6 ( riutilizzare) to draw* on; ( derivare) to take*: questo compositore ha ripreso alcune danze popolari, this composer has drawn on popular dance tunes; alcuni versi sono ripresi da Shakespeare, some verses are taken from Shakespeare
    7 ( ripetere) to take* up: il tema iniziale viene ripreso nella seconda parte, the opening theme is taken up in the second part
    8 ( rimproverare) to tell* off, to reprimand, to reprove, to find* fault with (s.o.): la maestra l'ha ripreso perché parlava troppo, the teacher told him off because he talked too much; mi riprende sempre, he always finds fault with me; riprendere severamente qlcu., to reprimand s.o. sharply
    9 ( sartoria) to take* in: questo vestito deve essere ripreso in vita, this dress must be taken in at the waist
    10 (teatr.) to revive: questa commedia è stata ripresa dopo venti anni, this play has been revived after twenty years
    11 (cinem.) to shoot*: riprendere una scena, to shoot a scene; l'hanno ripreso mentre sbadigliava, they caught him (on film) while he was yawning
    v. intr.
    1 ( ricominciare) to start again, to begin* again; ( a parlare) to go* on: aveva smesso di fumare, ma poi ha ripreso, he had given up smoking but then he started again; riprendiamo da dove eravamo rimasti, let's begin again from where we were; si riprende fra dieci minuti, we'll start again in ten minutes; le trasmissioni riprenderanno appena possibile, normal service will be resumed as soon as possible; ''Dimmi'', riprese, ''quando sei arrivato?'', ''Tell me'', he went on, ''when did you arrive?'' // la vita riprende, things are looking up again
    2 ( rinvigorire) to recover; to revive: i fiori riprendono nell'acqua, flowers revive in water; il vecchio riprende lentamente, the old man is slowly recovering.
    riprendersi v.intr.pron.
    1 ( da malattia) to recover, to get* over, to rally; ( da turbamento) to collect oneself: dopo la malattia si riprese lentamente, after his illness he recovered slowly; datemi il tempo di riprendermi, give me time to collect myself; dopo la morte di suo padre, non si è più ripreso, after his father's death he was no longer his former self // dopo aver fatto bancarotta, non si riprese più, after he went bankrupt he never got on his legs again; il mercato azionario non si è ripreso dal crollo, the stock market has not recovered from the crash
    2 ( correggersi) to correct oneself: fece un errore madornale, ma si riprese subito, he made a huge mistake but he corrected himself at once.
    * * *
    1. [ri'prɛndere]
    vb irreg vt
    1) (prendere di nuovo: gen) to take again, (prigioniero) to recapture, (città) to retake, (impiegato) to take on again, re-employ, (raffreddore) to catch again, (velocità) to pick up again, (quota) to regain

    riprendere moglie/marito — to get married again

    riprendere i sensi — to recover consciousness, come to o round

    riprendere sonno — to go back to sleep, get back to sleep

    2) (riavere) to get back, (ritirare: oggetto riparato) to collect

    passo a riprendere Francesco/l'impermeabile più tardi — I'll call by to pick up Francesco/the raincoat later

    puoi riprenderlo, non mi serve più — you can have it back, I don't need it any more

    3) (ricominciare: viaggio, lavoro) to resume, start again

    "dunque", riprese, "dove eravamo?" — "so", he continued, "where were we?"

    4) Cine, TV to shoot
    5) (rimproverare) to reprimand
    6) (restringere: abito) to take in
    7) (Sport: raggiungere) to catch up with
    1) (riaversi) to recover, (pianta) to revive
    2) (correggersi) to correct o.s.
    * * *
    [ri'prɛndere] 1.
    verbo transitivo
    1) (prendere di nuovo) to regain [controllo, comando]; to recover [ territorio]; to take* back [impiegato, regalo]

    riprendere sonno — to fall asleep again, to go back to sleep

    riprendere marito, moglie — (riposarsi) to marry again, to remarry

    2) (ricatturare) to recapture [ prigioniero]
    3) (riavere) to retrieve [ oggetto]; [ persona] to revert to [ abitudine]
    4) (ricominciare) to go* back to, to restart, to resume, to return to [lavoro, scuola]; to pick up, to take* up, to resume [conversazione, carriera]; to renew, to restart, to resume [ negoziati]

    riprendere conoscenzato come round BE o around AE o to life, to regain consciousness

    6) cinem. fot. to shoot*; (con videocamera) to video(tape)
    7) sart. (stringere) to take* in [vestito, cucitura]; to pick up [ punto]
    8) (utilizzare di nuovo) to draw* on [idea, tesi]
    9) (sgridare) to pick up, to pull up, to tell* off
    10) mus. to repeat
    2.
    verbo intransitivo (aus. avere)
    1) (ricominciare) [attività, ciclo] to restart, to resume; [discussione, processo, scuola] to reopen, to resume

    "i programmi riprenderanno il più presto possibile" — "normal service will be resumed as soon as possible"

    "strano," riprese lui — "strange", he continued

    3.
    verbo pronominale riprendersi
    1) (ristabilirsi) to recover, to gather oneself; (riaversi) to collect one's wits, to collect oneself, to perk up, to recollect oneself

    - rsi da uno shockto recover from o get over the shock

    2) (rinverdire) [ pianta] to perk up, to revive
    3) econ. [commercio, economia] to recover, to perk up
    4) (correggersi) to correct oneself
    * * *
    riprendere
    /ri'prεndere/ [10]
     1 (prendere di nuovo) to regain [controllo, comando]; to recover [ territorio]; to take* back [impiegato, regalo]; riprendere sonno to fall asleep again, to go back to sleep; riprendere marito, moglie (riposarsi) to marry again, to remarry
     2 (ricatturare) to recapture [ prigioniero]
     3 (riavere) to retrieve [ oggetto]; [ persona] to revert to [ abitudine]
     4 (ricominciare) to go* back to, to restart, to resume, to return to [lavoro, scuola]; to pick up, to take* up, to resume [conversazione, carriera]; to renew, to restart, to resume [ negoziati]; riprendere servizio to report back for duty; riprendere la lettura to return to one's book
     5 (recuperare) riprendere quota to gain height again; riprendere terreno to catch up; riprendere conoscenza to come round BE o around AE o to life, to regain consciousness; riprendere colore to get one's colour back
     6 cinem. fot. to shoot*; (con videocamera) to video(tape)
     7 sart. (stringere) to take* in [vestito, cucitura]; to pick up [ punto]
     8 (utilizzare di nuovo) to draw* on [idea, tesi]
     9 (sgridare) to pick up, to pull up, to tell* off
     10 mus. to repeat
     (aus. avere)
     1 (ricominciare) [attività, ciclo] to restart, to resume; [discussione, processo, scuola] to reopen, to resume; "i programmi riprenderanno il più presto possibile" "normal service will be resumed as soon as possible"
     2 (continuare) "strano," riprese lui "strange", he continued
    III riprendersi verbo pronominale
     1 (ristabilirsi) to recover, to gather oneself; (riaversi) to collect one's wits, to collect oneself, to perk up, to recollect oneself; - rsi da uno shock to recover from o get over the shock
     2 (rinverdire) [ pianta] to perk up, to revive
     3 econ. [commercio, economia] to recover, to perk up
     4 (correggersi) to correct oneself.

    Dizionario Italiano-Inglese > riprendere

  • 4 хватать

    I
    гл.
    Русское хватать не указывает на способ совершения действия, его направление. Для обозначения сопутствующих обстоятельств и способов совершения действия в русском языке используются приставки — схватить, выхватить, ухватить и словосочетания крепко, грубо, быстро и т. д. хватать.
    В английском языке для подобных характеристик действия используются разные глаголы. И в русском, и в английском языках эти глаголы многозначны и употребляются как в сфере физических действий, так и в интеллектуальной сфере (хватать за рукусхватить мысль).
    1. to seize (tхватать si: z) хватать, схватить, схватывать, охватывать, взять ( чтолибо) (как и русское схватить употребляется в разных ситуациях: физического действия ( схватить за воротник) и эмоционального состояния (гнев охватил), особенно если необходимо быстро и неожиданно взять что-либо с какого-либо места или задержать кого-либо): to seize smth — схватить что-либо; to seize smb by the hand — схватить кого-либо за руку The thief seized the money and ran out of the bank. — Вор схватил деньги и выбежал из банка. Seizing the woman's purse, the youth ran off into the crowd. — Выхватив у женщины кошелек, подросток смешался с толпой. Weapon and ammunitions were seized last night in a police raid. — Bo время полицейской облавы вчера ночью были захвачены оружие и боеприпасы. Не was seized with anger. — Его охватил гнев. A wave of panic seized mc. — Меня охватила паника. Companies were quick to seize on the possibilities of new technology. — Компании быстро поняли возможности новых технологий.
    2. to snatch — хватать, схватить, выхватить, ухватить, ухватиться, урвать (быстро, часто с применением силы, с преодолением какого-либо препятствия): Не snatched the letter from the man's hands. — Он выхватил письмо из рук мужчины. Не snatched his hand away. — Он отдернул руку ( схваченную кем-либо)./ Он выдернул руку ( схваченную кем-либо). I saw him snatching somebody's bag. — Я видел, как он схватил/украл чью-то сумку. Someone snatched my wallet in the crowd. — В толпе кто-то стащил у меня кошелек. Before I could say a word, he snatched the keys from the table and ran away. — He успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и выскочил (из комнаты)./Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и убежал (из комнаты). They snatched victory with a goal in the last minute. — Забив гол в последнюю минуту, они выхватили победу ( у команды противника)./Забив гол в последнюю минуту, они вырвали победу ( у команды противника). She snatched half an hour of sleep between the shifts. — Она урвала полчаса сна между сменами. It is my last chance, it would be silly not to snatch it. — Это мой последний шанс, и глупо было бы за него не ухватиться.
    3. to grasp — (как и русское схватывать глагол to grasp многозначен и используется как в сфере физических действий, так и в сфере умственных действий): a) хватать, схватить; схватывать, ухватить: to grasp at the chance/at the opportunity — ухватиться за шанс/возможность ( сделать что-либо) I stood still, my hands grasping the edge of the table. — Я стоял неподвижно, вцепившись в край стола. She grasped his hand and pulled him towards her. — Она крепко схватила его за руку и притянула к себе. Falling down he tried to grasp at the railing but failed. — Падая, он пытался ухватиться за поручень, но не смог. The child grasped me by the shoulders clinging to me. Ребенок прижался ко мне, крепко ухватив меня за плечи. b) понимать, усваивать, схватывать: I found it difficult to grasp the meaning of his words. — Мне было трудно уловить смысл его слов. Не easily grasped the new concept. — Он с легкостью усвоил новое понятие. Не was the only one to grasp the situation and react adequately. — Он был единственным (среди нас), кто сразу же понял ситуацию и реагировал адекватно. The boy grasps easily. — Мальчик легко схватываст./Мальчик легко усваивает.
    4. to grab — хватать, схватить, ухватить, хапнуть: Не grabbed a knife and dived at the robber. — Он выхватил нож и кинулся на грабителя. Не was grabbed and bundled into the car. — Его схватили и грубо запихнули в машину. Somebody grabbed me by the hair and tore it back so that I could not seethe attacker. — Кто-то схватил меня за волосы и потащил назад так, что я не могла видеть, кто на меня напал. We got there early and grabbed the best seats. — Мы приехали туда пораньше и заняли лучшие места. It's often bad characters in books that grab the readers' attention. — Обычно отрицательные герои романов захватывают внимание читателей. The idea didn't really grab me. — Эта мысль не очень-то меня увлекла./ Эта мысль не очень-то меня захватила. I'll grab a sandwich at the hotel. — Я перехвачу бутерброд в гостинице. The manager who grabbed all the money and ran with it was soon caught and brought to court. — Менеджера, который захапал все деньги и сбежал с ними, вскоре поймали, и он предстал перед судом. Не grabs all the money that comes his way. — Он не упустит случая хапнуть любые деньги.
    II
    гл.
    1. to be up to (smth); 2. to be up to doing smth; 3. to last; 4. to be/have enough; 5. to be sufficient
    Русский глагол хватать/хватить в значении «достаточно» в английском языке передается разными частями речиглаголами и сочетаниями с прилагательными enough и sufficient и наречием enough, которые указывают на различные обстоятельства, при которых что-либо оценивается как достаточное или недостаточное.
    1. to be up to (smth) — хватать, хватить, хватает (для того, чтобы суметь справиться с чем-либо): Не is not up to this job. — Он с этим не справится. She isn't really up to long walks at the moment. — Она сейчас пожалуй не справится с длительными прогулками./Она сейчас вряд ли сумеет долго ходить пешком.
    2. to be up to doing smth — достаточно умный, достаточно хороший, достаточно подходящий (для какого-либо дела); быть в состоянии ( что-либо делать), годиться ( для чего-либо): She is not up to walking long distances. — Ей не пройти большое расстояние./Ее не хватит на большие расстояния. She is not up to chairing the conference. — Она не годится для того, чтобы возглавить конференцию./Она не сможет вести конференцию. They are not yet up to running such a profitable business. — Они пока еще не в состоянии вести такой выгодный бизнес. The girl is not up to keeping this huge house yet. — Девочка пока cute не может вести хозяйство такого большого дома.
    3. to last — хватать, быть достаточным ( на некоторый период времени): This money lasted us more than a year. — Этих денег нам хватило более чем на год. Don't swallow the sweet, suck it, it will last longer. — He глотай конфетку, соси ее, и ее надолго хватит. It is a very good raincoat, it will last you long. — Это очень хороший плащ, его вам надолго хватит.
    4. to be/have enough быть достаточным, достаточно (для какой-либо цели, для чего-либо) (в отличие от глагола last, сочетания с прилагательным и наречием enough указывают на сам факт достаточности безотносительно ко времени): The child doesn't get enough vitamins. — Ребенку не хватает витаминов. I'm sure he has enough courage to do it. — Я уверен, у него хватит смелости это сделать. You will have enough time to think youranswer over. — У вас будет достаточно времени обдумать ваш ответ./У вас хватит времени обдумать ваш ответ.
    5. to be sufficient — хватать, быть достаточным (в отличие от enough, прилагательное sufficient относится к более официальному стилю речи): The prisoner was acquitted for lack of sufficient evidence. — Заключенный был освобожден ввиду отсутствия достаточных свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало улик. His income is sufficient to keep him comfortable. — Его доходов хватает, чтобы жить вполне достойно/в достатке. There is sufficient food for everyone. — Еды на всех хватит.

    Русско-английский объяснительный словарь > хватать

  • 5 хватить

    I
    гл.
    Русское хватать не указывает на способ совершения действия, его направление. Для обозначения сопутствующих обстоятельств и способов совершения действия в русском языке используются приставки — схватить, выхватить, ухватить и словосочетания крепко, грубо, быстро и т. д. хватать.
    В английском языке для подобных характеристик действия используются разные глаголы. И в русском, и в английском языках эти глаголы многозначны и употребляются как в сфере физических действий, так и в интеллектуальной сфере (хватать за рукусхватить мысль).
    1. to seize (tхватить si: z) хватать, схватить, схватывать, охватывать, взять ( чтолибо) (как и русское схватить употребляется в разных ситуациях: физического действия ( схватить за воротник) и эмоционального состояния (гнев охватил), особенно если необходимо быстро и неожиданно взять что-либо с какого-либо места или задержать кого-либо): to seize smth — схватить что-либо; to seize smb by the hand — схватить кого-либо за руку The thief seized the money and ran out of the bank. — Вор схватил деньги и выбежал из банка. Seizing the woman's purse, the youth ran off into the crowd. — Выхватив у женщины кошелек, подросток смешался с толпой. Weapon and ammunitions were seized last night in a police raid. — Bo время полицейской облавы вчера ночью были захвачены оружие и боеприпасы. Не was seized with anger. — Его охватил гнев. A wave of panic seized mc. — Меня охватила паника. Companies were quick to seize on the possibilities of new technology. — Компании быстро поняли возможности новых технологий.
    2. to snatch — хватать, схватить, выхватить, ухватить, ухватиться, урвать (быстро, часто с применением силы, с преодолением какого-либо препятствия): Не snatched the letter from the man's hands. — Он выхватил письмо из рук мужчины. Не snatched his hand away. — Он отдернул руку ( схваченную кем-либо)./ Он выдернул руку ( схваченную кем-либо). I saw him snatching somebody's bag. — Я видел, как он схватил/украл чью-то сумку. Someone snatched my wallet in the crowd. — В толпе кто-то стащил у меня кошелек. Before I could say a word, he snatched the keys from the table and ran away. — He успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и выскочил (из комнаты)./Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и убежал (из комнаты). They snatched victory with a goal in the last minute. — Забив гол в последнюю минуту, они выхватили победу ( у команды противника)./Забив гол в последнюю минуту, они вырвали победу ( у команды противника). She snatched half an hour of sleep between the shifts. — Она урвала полчаса сна между сменами. It is my last chance, it would be silly not to snatch it. — Это мой последний шанс, и глупо было бы за него не ухватиться.
    3. to grasp — (как и русское схватывать глагол to grasp многозначен и используется как в сфере физических действий, так и в сфере умственных действий): a) хватать, схватить; схватывать, ухватить: to grasp at the chance/at the opportunity — ухватиться за шанс/возможность ( сделать что-либо) I stood still, my hands grasping the edge of the table. — Я стоял неподвижно, вцепившись в край стола. She grasped his hand and pulled him towards her. — Она крепко схватила его за руку и притянула к себе. Falling down he tried to grasp at the railing but failed. — Падая, он пытался ухватиться за поручень, но не смог. The child grasped me by the shoulders clinging to me. Ребенок прижался ко мне, крепко ухватив меня за плечи. b) понимать, усваивать, схватывать: I found it difficult to grasp the meaning of his words. — Мне было трудно уловить смысл его слов. Не easily grasped the new concept. — Он с легкостью усвоил новое понятие. Не was the only one to grasp the situation and react adequately. — Он был единственным (среди нас), кто сразу же понял ситуацию и реагировал адекватно. The boy grasps easily. — Мальчик легко схватываст./Мальчик легко усваивает.
    4. to grab — хватать, схватить, ухватить, хапнуть: Не grabbed a knife and dived at the robber. — Он выхватил нож и кинулся на грабителя. Не was grabbed and bundled into the car. — Его схватили и грубо запихнули в машину. Somebody grabbed me by the hair and tore it back so that I could not seethe attacker. — Кто-то схватил меня за волосы и потащил назад так, что я не могла видеть, кто на меня напал. We got there early and grabbed the best seats. — Мы приехали туда пораньше и заняли лучшие места. It's often bad characters in books that grab the readers' attention. — Обычно отрицательные герои романов захватывают внимание читателей. The idea didn't really grab me. — Эта мысль не очень-то меня увлекла./ Эта мысль не очень-то меня захватила. I'll grab a sandwich at the hotel. — Я перехвачу бутерброд в гостинице. The manager who grabbed all the money and ran with it was soon caught and brought to court. — Менеджера, который захапал все деньги и сбежал с ними, вскоре поймали, и он предстал перед судом. Не grabs all the money that comes his way. — Он не упустит случая хапнуть любые деньги.
    II
    гл.
    1. to be up to (smth); 2. to be up to doing smth; 3. to last; 4. to be/have enough; 5. to be sufficient
    Русский глагол хватать/хватить в значении «достаточно» в английском языке передается разными частями речиглаголами и сочетаниями с прилагательными enough и sufficient и наречием enough, которые указывают на различные обстоятельства, при которых что-либо оценивается как достаточное или недостаточное.
    1. to be up to (smth) — хватать, хватить, хватает (для того, чтобы суметь справиться с чем-либо): Не is not up to this job. — Он с этим не справится. She isn't really up to long walks at the moment. — Она сейчас пожалуй не справится с длительными прогулками./Она сейчас вряд ли сумеет долго ходить пешком.
    2. to be up to doing smth — достаточно умный, достаточно хороший, достаточно подходящий (для какого-либо дела); быть в состоянии ( что-либо делать), годиться ( для чего-либо): She is not up to walking long distances. — Ей не пройти большое расстояние./Ее не хватит на большие расстояния. She is not up to chairing the conference. — Она не годится для того, чтобы возглавить конференцию./Она не сможет вести конференцию. They are not yet up to running such a profitable business. — Они пока еще не в состоянии вести такой выгодный бизнес. The girl is not up to keeping this huge house yet. — Девочка пока cute не может вести хозяйство такого большого дома.
    3. to last — хватать, быть достаточным ( на некоторый период времени): This money lasted us more than a year. — Этих денег нам хватило более чем на год. Don't swallow the sweet, suck it, it will last longer. — He глотай конфетку, соси ее, и ее надолго хватит. It is a very good raincoat, it will last you long. — Это очень хороший плащ, его вам надолго хватит.
    4. to be/have enough быть достаточным, достаточно (для какой-либо цели, для чего-либо) (в отличие от глагола last, сочетания с прилагательным и наречием enough указывают на сам факт достаточности безотносительно ко времени): The child doesn't get enough vitamins. — Ребенку не хватает витаминов. I'm sure he has enough courage to do it. — Я уверен, у него хватит смелости это сделать. You will have enough time to think youranswer over. — У вас будет достаточно времени обдумать ваш ответ./У вас хватит времени обдумать ваш ответ.
    5. to be sufficient — хватать, быть достаточным (в отличие от enough, прилагательное sufficient относится к более официальному стилю речи): The prisoner was acquitted for lack of sufficient evidence. — Заключенный был освобожден ввиду отсутствия достаточных свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало улик. His income is sufficient to keep him comfortable. — Его доходов хватает, чтобы жить вполне достойно/в достатке. There is sufficient food for everyone. — Еды на всех хватит.

    Русско-английский объяснительный словарь > хватить

  • 6 схватить

    I
    гл.
    Русское хватать не указывает на способ совершения действия, его направление. Для обозначения сопутствующих обстоятельств и способов совершения действия в русском языке используются приставки — схватить, выхватить, ухватить и словосочетания крепко, грубо, быстро и т. д. хватать.
    В английском языке для подобных характеристик действия используются разные глаголы. И в русском, и в английском языках эти глаголы многозначны и употребляются как в сфере физических действий, так и в интеллектуальной сфере (хватать за рукусхватить мысль).
    1. to seize (tсхватить si: z) хватать, схватить, схватывать, охватывать, взять ( чтолибо) (как и русское схватить употребляется в разных ситуациях: физического действия ( схватить за воротник) и эмоционального состояния (гнев охватил), особенно если необходимо быстро и неожиданно взять что-либо с какого-либо места или задержать кого-либо): to seize smth — схватить что-либо; to seize smb by the hand — схватить кого-либо за руку The thief seized the money and ran out of the bank. — Вор схватил деньги и выбежал из банка. Seizing the woman's purse, the youth ran off into the crowd. — Выхватив у женщины кошелек, подросток смешался с толпой. Weapon and ammunitions were seized last night in a police raid. — Bo время полицейской облавы вчера ночью были захвачены оружие и боеприпасы. Не was seized with anger. — Его охватил гнев. A wave of panic seized mc. — Меня охватила паника. Companies were quick to seize on the possibilities of new technology. — Компании быстро поняли возможности новых технологий.
    2. to snatch — хватать, схватить, выхватить, ухватить, ухватиться, урвать (быстро, часто с применением силы, с преодолением какого-либо препятствия): Не snatched the letter from the man's hands. — Он выхватил письмо из рук мужчины. Не snatched his hand away. — Он отдернул руку ( схваченную кем-либо)./ Он выдернул руку ( схваченную кем-либо). I saw him snatching somebody's bag. — Я видел, как он схватил/украл чью-то сумку. Someone snatched my wallet in the crowd. — В толпе кто-то стащил у меня кошелек. Before I could say a word, he snatched the keys from the table and ran away. — He успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и выскочил (из комнаты)./Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и убежал (из комнаты). They snatched victory with a goal in the last minute. — Забив гол в последнюю минуту, они выхватили победу ( у команды противника)./Забив гол в последнюю минуту, они вырвали победу ( у команды противника). She snatched half an hour of sleep between the shifts. — Она урвала полчаса сна между сменами. It is my last chance, it would be silly not to snatch it. — Это мой последний шанс, и глупо было бы за него не ухватиться.
    3. to grasp — (как и русское схватывать глагол to grasp многозначен и используется как в сфере физических действий, так и в сфере умственных действий): a) хватать, схватить; схватывать, ухватить: to grasp at the chance/at the opportunity — ухватиться за шанс/возможность ( сделать что-либо) I stood still, my hands grasping the edge of the table. — Я стоял неподвижно, вцепившись в край стола. She grasped his hand and pulled him towards her. — Она крепко схватила его за руку и притянула к себе. Falling down he tried to grasp at the railing but failed. — Падая, он пытался ухватиться за поручень, но не смог. The child grasped me by the shoulders clinging to me. Ребенок прижался ко мне, крепко ухватив меня за плечи. b) понимать, усваивать, схватывать: I found it difficult to grasp the meaning of his words. — Мне было трудно уловить смысл его слов. Не easily grasped the new concept. — Он с легкостью усвоил новое понятие. Не was the only one to grasp the situation and react adequately. — Он был единственным (среди нас), кто сразу же понял ситуацию и реагировал адекватно. The boy grasps easily. — Мальчик легко схватываст./Мальчик легко усваивает.
    4. to grab — хватать, схватить, ухватить, хапнуть: Не grabbed a knife and dived at the robber. — Он выхватил нож и кинулся на грабителя. Не was grabbed and bundled into the car. — Его схватили и грубо запихнули в машину. Somebody grabbed me by the hair and tore it back so that I could not seethe attacker. — Кто-то схватил меня за волосы и потащил назад так, что я не могла видеть, кто на меня напал. We got there early and grabbed the best seats. — Мы приехали туда пораньше и заняли лучшие места. It's often bad characters in books that grab the readers' attention. — Обычно отрицательные герои романов захватывают внимание читателей. The idea didn't really grab me. — Эта мысль не очень-то меня увлекла./ Эта мысль не очень-то меня захватила. I'll grab a sandwich at the hotel. — Я перехвачу бутерброд в гостинице. The manager who grabbed all the money and ran with it was soon caught and brought to court. — Менеджера, который захапал все деньги и сбежал с ними, вскоре поймали, и он предстал перед судом. Не grabs all the money that comes his way. — Он не упустит случая хапнуть любые деньги.
    II
    гл.
    1. to be up to (smth); 2. to be up to doing smth; 3. to last; 4. to be/have enough; 5. to be sufficient
    Русский глагол хватать/хватить в значении «достаточно» в английском языке передается разными частями речиглаголами и сочетаниями с прилагательными enough и sufficient и наречием enough, которые указывают на различные обстоятельства, при которых что-либо оценивается как достаточное или недостаточное.
    1. to be up to (smth) — хватать, хватить, хватает (для того, чтобы суметь справиться с чем-либо): Не is not up to this job. — Он с этим не справится. She isn't really up to long walks at the moment. — Она сейчас пожалуй не справится с длительными прогулками./Она сейчас вряд ли сумеет долго ходить пешком.
    2. to be up to doing smth — достаточно умный, достаточно хороший, достаточно подходящий (для какого-либо дела); быть в состоянии ( что-либо делать), годиться ( для чего-либо): She is not up to walking long distances. — Ей не пройти большое расстояние./Ее не хватит на большие расстояния. She is not up to chairing the conference. — Она не годится для того, чтобы возглавить конференцию./Она не сможет вести конференцию. They are not yet up to running such a profitable business. — Они пока еще не в состоянии вести такой выгодный бизнес. The girl is not up to keeping this huge house yet. — Девочка пока cute не может вести хозяйство такого большого дома.
    3. to last — хватать, быть достаточным ( на некоторый период времени): This money lasted us more than a year. — Этих денег нам хватило более чем на год. Don't swallow the sweet, suck it, it will last longer. — He глотай конфетку, соси ее, и ее надолго хватит. It is a very good raincoat, it will last you long. — Это очень хороший плащ, его вам надолго хватит.
    4. to be/have enough быть достаточным, достаточно (для какой-либо цели, для чего-либо) (в отличие от глагола last, сочетания с прилагательным и наречием enough указывают на сам факт достаточности безотносительно ко времени): The child doesn't get enough vitamins. — Ребенку не хватает витаминов. I'm sure he has enough courage to do it. — Я уверен, у него хватит смелости это сделать. You will have enough time to think youranswer over. — У вас будет достаточно времени обдумать ваш ответ./У вас хватит времени обдумать ваш ответ.
    5. to be sufficient — хватать, быть достаточным (в отличие от enough, прилагательное sufficient относится к более официальному стилю речи): The prisoner was acquitted for lack of sufficient evidence. — Заключенный был освобожден ввиду отсутствия достаточных свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало улик. His income is sufficient to keep him comfortable. — Его доходов хватает, чтобы жить вполне достойно/в достатке. There is sufficient food for everyone. — Еды на всех хватит.

    Русско-английский объяснительный словарь > схватить

  • 7 riprendere

    1. [ri'prɛndere]
    vb irreg vt
    1) (prendere di nuovo: gen) to take again, (prigioniero) to recapture, (città) to retake, (impiegato) to take on again, re-employ, (raffreddore) to catch again, (velocità) to pick up again, (quota) to regain

    riprendere moglie/marito — to get married again

    riprendere i sensi — to recover consciousness, come to o round

    riprendere sonno — to go back to sleep, get back to sleep

    2) (riavere) to get back, (ritirare: oggetto riparato) to collect

    passo a riprendere Francesco/l'impermeabile più tardi — I'll call by to pick up Francesco/the raincoat later

    puoi riprenderlo, non mi serve più — you can have it back, I don't need it any more

    3) (ricominciare: viaggio, lavoro) to resume, start again

    "dunque", riprese, "dove eravamo?" — "so", he continued, "where were we?"

    4) Cine, TV to shoot
    5) (rimproverare) to reprimand
    6) (restringere: abito) to take in
    7) (Sport: raggiungere) to catch up with
    1) (riaversi) to recover, (pianta) to revive
    2) (correggersi) to correct o.s.

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > riprendere

См. также в других словарях:

  • William MacDonald (serial killer) — Infobox Serial Killer name=William MacDonald caption= birthname= alias=Sydney Mutilator birth=1924 location=Liverpool, England death= cause= victims=4 country=Australia states= beginyear=June 1961 endyear=April 1963 apprehended=May 1963… …   Wikipedia

  • List of Coronation Street characters (1961) — Coronation Street characters 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 …   Wikipedia

  • Douglas Bader — Sir Douglas Robert Steuart Bader Birth name Douglas Robert Steuart Bader Nickname …   Wikipedia

  • 2007 New Zealand anti-terror raids — Approximate area of the Urewera mountain range. The 2007 New Zealand anti terror raids were a series of armed police raids conducted on Monday, 15 October 2007, in response to the discovery of an alleged paramilitary training camp deep in the… …   Wikipedia

  • List of X-Play characters — The video game review television program X Play has had numerous recurring sketch characters that have appeared throughout the show s history; during a preview for the game WWE Day of Reckoning 2 (Episode No. 5093), co hosts Adam Sessler and… …   Wikipedia

  • Leon Trotsky — Infobox Officeholder name = Leon Trotsky nationality = Russian small caption = order =People s Commissar for Army and Navy Affairs term start =March 13, 1918 term end =January 6, 1925 vicepresident = deputy =Ephraim Sklyansky predecessor =Nikolai …   Wikipedia

  • Admiralty Islands campaign — Admiralty Islands Part of World War II, Pacific War …   Wikipedia

  • Velcro — hooks Velcro loops Velcro is the brand name of the first commercially marketed fabric hook and loop fastener …   Wikipedia

  • dress — /dres/, n., adj., v., dressed or drest, dressing. n. 1. an outer garment for women and girls, consisting of bodice and skirt in one piece. 2. clothing; apparel; garb: The dress of the 18th century was colorful. 3. formal attire. 4. a particular… …   Universalium

  • Manic Monday — This article is about the song. For the Entourage episode, see Manic Monday (Entourage episode). Manic Monday …   Wikipedia

  • Smash! (comics) — Smash! was a weekly British comic, published first by Odhams Press from 64 Long Acre in London, and then by IPC Publications Ltd from Fleetway House in nearby Farringdon Street.It ran for 270 issues, from 5 February 1966 to 3 April 1971, when it… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»